To see the world in a grain of sand
And Heaven in a wild flower
Hold Infinity on the palm of your hand
And Eternity in an hour
(W. Blake)
главная 

рисунки 

фото 

проза 

стихи 

гостевая 

контакт 

Стихи

[Achtung!] Многие из ниженаписанных стихов и стишков были написаны в состоянии, в народе именуемом как «диприсняк», поэтому читать их следует крайне осторожно, не принимая на веру и близко к сердцу, дабы страшно читающему не стало…

Также хотелось бы выразить благодарность литературному сайту «Точка зрения», на котором я (также как и другие, не менее достойные люди) размещаю свои стихи и другие произведения.

«Today I've had…»  •  стихотворение на английском языке, могущее быть достаточно интересным с грамматической точки зрения: все глаголы в нем (кроме вспомогательным) относятся к неправильным, которые не изменяют своей формы в зависимости от времени.

Litany  •  Литания против страха. Кроме того, она записана под музыку и доступна к скачиванию [556К].

Angste  •  Название — «Страхи» — говорит само за себя. Стихотворение, записанное в разные периоды одной депресии, отражающее… лучше навреное почитать, так это не описать. Эпизоды не связаны ни по размеру, ни по рифмовке, ни по языку (по-моему, замыкаться в одном языке по меньшей мере огранченно).

Одинокий вампир  •  Предлагаю читателю самому сформировать свои мысли, поэтому не пишу никаких комментариев. Они излишни.

Холод  •  Написано перед лекцией по математическому анализу

«Я хочу захлебнуться…»  •  [!] Не рекомендуется читать, если есть склонность к депрессии и суициду [!] Остальным: не удивляйтесь, пожалуйста, отсутствию рифмы. Ей там не место.

«Загорается день…»  •  Написано в период, когда я впервые открыла для себя творчество Омара Хайяма. Отсюда, наверное, и форма четверостиший.

Влага мёртвым  •  Стихотворение написано на основе мира «Дюны» Фрэнка Херберта, поэтому если Вы незнакомы с этим произведением (и производными от него играми и фильмами), некоторые моменты могут показаться непонятными. Также для удобства читающего в конце добавлен словарик.

Это осень  •   Одна из строф, как и идея, придумалась когда шла утром в университет. Она (идея) наверное стара как сама осень, но всё-таки надеюсь, у меня получилось добавить что-нибудь своё.

«В этом мире…»  •   Сидела я на семинаре по философии, и было мне грустно-грустно… А за окном — осень, и деревья яркие-яркие, как будто вспынухли огнём и никак не могут погаснуть… Что-то там говорят про Возрождение, про творчество, но я уже никого не слушаю… Бездельница.

Русалка  •   Ещё одно стихотворение, написанное просто так, по настроению.

Рваное  •   Стихотворение написано по пути на работу, это мысли о жизни… Часто можно услышать, что надо быть взрослым человеком, скучным но серьёзным, но люди часто забывают, что то детское, что есть в каждом человеке, и есть настоящее, то, что необходимо беречь.

Хайку и танка  •  Японский стиль: трёхстишия и пятистишия, написанные по поводу и без такового [67 шт.] Отсортированы по сезону написания.
Весна  •  Лето  •  Осень  •  Зима  •  Подписи…

Рубайят  •  Четверостишия в форме рубаи. В отличие от более холодного японского стиля, эти восточные пряные стихи полны жизни и страсти, и такими их и хочется писать. [6 шт.]

Несерьёзно  •   Как правило, сюда попадает всякая не наделённая смыслом и (иногда) не обделённая юмором, или написанная для повышения настроения мелкая чепуха. Некоторые вещи — заготовки для будущих стихотворений. И как обычно, измеряется в штуках [8 шт.]

О любви или типа того:

Сон  •   Без комментариев. Мои личные чувства.

Пожелание  •   Написано перед 23 февраля, в качестве открытки.

Nothing remains the same  •  Написано как реакция на слова: «Ничего не изменилось, но ничто не осталось прежним».

Твои глаза  •   Известно, что: рисунок радужной оболочки позволяет идентифицировать человека; глаза — это зеркало души; в глазах можно утонуть. Но это ещё далеко не всё…

«Я не стала…»  •   Просто письмо любимому человеку.

Это лицо  •   Написанное вечером, перед сном: образ любимого человека перед моими глазами, воспоминания… просто было такое настроение.

Песня  •   Стихотворение, написанное однажды утром, под впечатлением от музыки группы Хвангур.

«что было…»

Переводы песен:

Melanie C — I Turn To You  •  Перевод, выполненный в соавторстве с Козьменко С., просто потому что захотелось попробоавть свои силы и текст подвернулся вовремя :).

Lacrimosa — Der Morgen Danach  •  Перевод очень хорошей песни. Как и в прошлом случае, имела место попытка сохранить исконный размер и музыкальность текста, так что при желании его можно петь под музыку.

Hosted by uCoz